教学论文】[教育综合][语文][数学][英语][政治][物理][化学][历史][地理][生物][音乐][美术][体育][信息][德育论文][教育法规][课程改革][家长频道][教育管理][教程指导][班主任]
经济论文】[金融论文][投资论文][财政论文][西经论文][税收论文][国际贸易][计量经济][国民经济][证券投资][保险信托][经济理论][房地产论文]
理工论文】[工程论文][自动化论文][土建水利论文][交通运输论文][机械制造论文][生命环境论文][化学与化工论文][电子通信网络论文][石油与能源动力论文][信息技术论文]
管理论文】[会计论文][财务论文][电子商务论文][人力资源论文][市场营销论文][企业管理论文][信息管理论文][旅游管理论文][工商管理论文][公共管理论文][物流管理论文]
法律论文】[民法论文][刑法论文][诉讼法论文][行政法论文][国际法论文][商法论文][经济法论文][法史学论文][法理学论文][劳动保障][司法制度][国家法宪法][土地资源环境法]
行政论文】[八荣八耻][社工论文][中国政治论文][国际政治论文][管理科学论文][政治理论论文][哲学理论论文][三个代表论文][思想政治教育论文][国家行政管理论文]
艺术论文】[音乐论文][舞蹈论文][戏剧论文][美术论文][艺术理论论文][电视艺术论文][电影艺术论文]
医学论文】[药学论文][护理学论文][基础医学论文][临床医学论文][特种医学论文][医药卫生论文][医学论文写作方法]
文史论文】[考古论文][语法论文][中国史论文][世界史论文][文字学论文][社会学论文][中国文学论文][世界文学论文][文学理论论文][文艺美学论文][新闻传媒学论文][文学评论]
农科论文】[农科论文][环境工程][林学论文]【英语论文】[外语翻译][语言文化][英美文学][学术英语论文][科技英语论文][商务英语论文]
您现在的位置: 3edu教育网 >> 免费论文 >> 英语论文 >> 外语翻译 >> 正文    3edu教育网,教育第三方,完全免费,天天更新!

商务英语翻译技巧的研究

分类:外语翻译   更新:2016/10/6   来源:网络

  摘要:随着各行各业正在逐渐向着全球一体化的方向发展,我国在国际上的商务活动也越来越多,所以在这种跨文化的背景下,商务英语在国际商务活动中起着越来越重要的作用。因此,如何准确地进行商务英语翻译也是商务活动能否成功的关键所在。本文旨在探讨在跨文化背景下,商务英语翻译的特点以及如何巧妙的运用商务英语翻译技巧,最终促进商务活动能够顺利的开展。

  关键词:商务英语;跨文化;英语翻译;技巧

  所谓的商务活动实际上就是人们之间的交际活动的进行,而进行这项活动就和语言的交流和表达是分不开的。而作为交流的载体,语言就是交流的工具。但是因为随着国际化活动越来越多,跨文化的语言交流是必不可少的,在文化差异的背景下就会出现许多沟通交流上的问题。英语作为世界上使用最广泛的一种语言,在国际商务活动中是一种重要的交流沟通工具,商务英语在其中起着桥梁的作用。但是商务英语与一般的英语翻译有一定的差别,商务英语更加专业性和实用性。也正是因为它的专业性使得在进行商务活动的过程中需要更高的要求才能更好的交流。由于东西方文化差异,商务英语翻译很容易出现一些错误。所以本文在跨文化的背景下,仔细研究商务英语翻译的特点,在实际运用过程中还有根据文化差异巧用不同程度的翻译技巧,从而确保交流沟通能够正确、有效的进行。

  一、商务英语的特点

  商务英语虽然是英语表达、交流的一种分支,但在实际的运用过程中受到各国文化差异的不同影响,所以造成文化差异的翻译表达、交流。在这种情况下,就需要翻译者在翻译的过程中具备文化差异翻译的意识,在实际的翻译过程中,通过运用翻译技巧将文化差异正确的表达出来,从而使合作双方都能够完全的理解,最终达成商务合作的意向。商务英语具备适用性和交际性,也就是说它既有英语交流的特点还有能够有效的进行商务活动的特点。除此之外,商务英语还有一个比较明显的特点就是它的简洁性,因为在许多的商务活动中,合作的双方能够快速的达成合作意愿,在表达过程中就会使用一些比较简单明了的语句进行表达,在这种情况下,就需要翻译者能够准确的把握住商务英语所表达的中心思想,并且能够将简单的句子所表达的意思都能完全的翻译出来,使翻译的准确性得到保证。还有一个就是在商务英语的交流过程中,大多数的语句采用了被动语句,这也要求在商务英语的翻译过程中能够分析出语句的主次关系,将所需要表达的意思正确无误的表述出来。因为商务活动必然会涉及到合同的签订,合同都是有法律效应的,我们在进行商务英语的翻译时不但要求翻译的正确性,能要对一些专业的术语能够进行正确的翻译并符合相关的法律。正是因为合同的签订,所以在商务英语的翻译过程中也要保证具有很强的逻辑性和连贯性。在实际的翻译工作中,要反复的对合同的内容进行仔细阅读,仔细研究其所表达的意思,最终能够正确有效的将其进行翻译。正是因为商务英语有着很强的专业性,所以在翻译过程中商务英语还需要有很强的严谨性。大多数的商务活动都是对一个事情进行准确的表述,在这种情况下,在实际翻译所用的词汇都必须是非常严谨的。但是英语一词多义的情况在给商务英语的翻译带来一定的影响,需要翻译者准确的把握住语句表达的意思以及一词多义的词语的正确语义,最终正确的将其进行翻译。

  二、商务英语的翻译技巧

  (一)提高文化差异的意识,巧妙的运用意译

  在商务活动过程中,因为所处国家的不同,所受到的文化熏陶是不一样的,因此在对同一件事情的表达上会存在文化差异。所以在实际的商务英语翻译过程中,我们应该根据合作双方国家的文化背景的不同正确的选择表达词汇进行准确的表达,这在商务活动中有着非常重要的作用。如果在实际的商务英语翻译过程中忽略了这点,没有能够将文化的差异性考虑进去,只是按照本国的文化对其进行翻译,有时候不能正确的表达,甚至有的时候会出现误解,最终导致双方的合作不能很好地进行,最终失去了合作的机会。所以我们在实际的商务英语翻译的时候,需要有文化差异的意识,对合作方国家的文化背景进行详细、全面的了解,在翻译时将这些考虑进去,最终能够愉快的沟通、合作。在许多的商务英语的翻译中需要对语句进行意译,这样能够使资料的意思能够正确的表述出来。当然,在商务英语翻译的意译过程中必然对资料的字面意思进行相应的取舍,但是这样的翻译能够更好地将材料表达出来。一般情况下的商务英语意译分为两

[1] [2] [3] 下一页

| 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 版权申明 | 隐私策略 | 关于我们 | 手机3edu | 返回顶部 |